<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>英语热点</title>
<link>http://cms.huanqiu.com/www/english/hot/index.html</link>
<description></description>
<copyright>www.huanqiu.com</copyright>
<generator>www.huanqiu.com</generator>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 19:01:53 +0000</pubDate>
<image>
<url>attachment/080116/8566fe0928.jpg</url>
<title>动画片《加菲猫》Garfield</title>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2008-01/48043.html</link>
</image><image>
<url>attachment/080102/8317963b13.jpg</url>
<title>影片《致命ID》Identity</title>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2008-01/41836.html</link>
</image><image>
<url>attachment/071225/a6cbeaa9e7.jpg</url>
<title>影片《圣诞精灵》Elf</title>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-12/39091.html</link>
</image><image>
<url>attachment/071217/a52b262b45.jpg</url>
<title>影片《六人行》Friends</title>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-12/35686.html</link>
</image><image>
<url>attachment/071210/76d37ee9e7.jpg</url>
<title>影片《店员》Clerks</title>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-12/32912.html</link>
</image><item>
<title>拼车 carpooling </title>
<description>&amp;nbsp;
　　拼车是否可行？目前尚有争议。且看国外如何看待拼车。

　　As an alternative to using a single-occupancy vehicle, carpooling involves two to five commuters sharing a vehicle. The more people in a carpool, ..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/25403.html</link>
<pubDate>2007-11-20 07:42</pubDate>
</item>
<item>
<title>聪明买家：购物常用英文词汇</title>
<description>&amp;nbsp;你是不是&amp;ldquo;购物狂&amp;rdquo;？对于爱逛街的人来说，购物也算得上是种享受，不过要小心看紧你的荷包哦，一定要做个聪明买家！记住下面这些词汇，你可能会在购物时遇上它..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/24456.html</link>
<pubDate>2007-11-16 14:11</pubDate>
</item>
<item>
<title>slow一定表示“慢”吗？</title>
<description>&amp;nbsp;
　　原文：He is a slow student.

　　译文：他是一个动作很慢的学生。

　　辨析：slow有&amp;ldquo;需要很长时间&amp;rdquo;的意思，由此引申出&amp;ldquo;困难&amp;rdquo;等别的含义，如：H..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/24017.html</link>
<pubDate>2007-11-15 14:27</pubDate>
</item>
<item>
<title>couch potato和mouse potato</title>
<description>&amp;nbsp;
　　potato指土豆。但couch potato和mouse potato与土豆有关吗？让我们一起来看看这两个词语的源起。

　　电视业的发展，特别是有线电视的普及给人们支配闲暇时间提供了便利。于..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/23038.html</link>
<pubDate>2007-11-13 14:21</pubDate>
</item>
<item>
<title>爱默生名诗《日子》Days</title>
<description>&amp;nbsp;
Days

Daughters of Time, the hypocritic Days,

Muffled and dumb like barefoot dervishes,

And marching single in an endless file,

Bring diadems and fagots in their hands.

To each they offer gifts after his will,

Bread, kin..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/21757.html</link>
<pubDate>2007-11-09 10:57</pubDate>
</item>
<item>
<title>美语中的感叹词怎么用？</title>
<description>&amp;nbsp;
　　美语中，一些感叹词的意义跟字典上的解释不尽相同，要在日常生活中才能体会到。让我们看看以下几个例子：

　　Oh的字典意义是&amp;ldquo;嗬；哦；哎呀&amp;rdquo;，表示惊..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/21169.html</link>
<pubDate>2007-11-08 09:44</pubDate>
</item>
<item>
<title>关注“国防” national defence</title>
<description>&amp;nbsp;
11月5日，中美两国国防部长正式对外宣布同意建立中美两国国防部直通电话，两国军事关系迈上了一个新台阶。为此，让我们一同关注与&amp;ldquo;国防&amp;rdquo;有关的炫词靓句。

..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/20635.html</link>
<pubDate>2007-11-07 09:16</pubDate>
</item>
<item>
<title>影片《勇敢的心》 Brave Heart</title>
<description>&amp;nbsp;
背景介绍：本片荣获1995年两项奥斯卡大奖：最佳故事片及最佳导演奖。梅尔&amp;middot;吉布森(MELGIBSON)导演并饰演男主角（威廉姆）。威廉姆是13世纪苏格兰民族英雄。为了民族自由..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/20253.html</link>
<pubDate>2007-11-06 13:49</pubDate>
</item>
<item>
<title>“好运北京”——Good Luck!</title>
<description>&amp;ldquo;好运北京&amp;rdquo;各项赛事的英文是Good Luck Beijing Sports Events（因为各比赛项目的性质和形式都不一样，不宜称为sports meet或 games）。那么&amp;ldquo;祝你好运&amp;rdquo;的英语怎么说呢？..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/19741.html</link>
<pubDate>2007-11-05 14:14</pubDate>
</item>
<item>
<title>世界最长的日记戛然而止</title>
<description>&amp;nbsp;
　　89岁的美国男子罗伯特&amp;bull;希尔兹与世长辞，留下了91箱共3750万字的日记。

　　在长达25年的日记生涯中，罗伯特几乎每隔5分钟就记录一次人生。他忠实地记录下自己对..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/19733.html</link>
<pubDate>2007-11-05 14:11</pubDate>
</item>
<item>
<title>“油价飙升”怎么说？</title>
<description>　　句子：最近国际市场油价飙升。

　　误译：Recently oil prices have raised in the international market.

　　正译：

　　1)&amp;nbsp;Recently oil prices have risen rapidly/drastically/sharply in the international m..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/19690.html</link>
<pubDate>2007-11-05 13:29</pubDate>
</item>
<item>
<title>万圣节大破坏 南瓜砸窗要索赔</title>
<description>&amp;nbsp;&amp;nbsp;
A smashing pumpkin hit to the tune of ￡500
&amp;nbsp;
Trick-or-treating may seem like harmless fun but research has shown that Hallowe'en is the worst day of the year for criminal damage.

The number of insurance claims f..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-11/18802.html</link>
<pubDate>2007-11-01 14:59</pubDate>
</item>
<item>
<title>“人文奥运”——civilized audience </title>
<description>2008年北京奥运会的口号之一是要办成&amp;ldquo;人文奥运&amp;rdquo;（People's Olympic Games），这涉及到运动员，比如要发扬奥林匹克的传统精神，提倡高尚的体育道德sportsmanship（不是sports morals / m..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18417.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:41</pubDate>
</item>
<item>
<title>挂羊头卖狗肉 莫斯科一餐馆遭调查</title>
<description>Restaurant Investigated for Serving Dog
&amp;nbsp;
A Chinese restaurant in southwest Moscow is being investigated on suspicion of rounding up dogs on the street, killing them and passing their cooked meat off to customers as lamb, city police said..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18416.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:37</pubDate>
</item>
<item>
<title>“七年之痒”变为“五年之痒”？</title>
<description>&amp;nbsp;　　人们传统观念中，婚姻的&amp;ldquo;七年之痒&amp;rdquo;成为婚姻的魔咒，如今这一魔咒正逐步缩减为五年。科学家通过研究发现，新婚夫妻的感情&amp;ldquo;蜜月期&amp;rdquo;不足五年，..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18414.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:32</pubDate>
</item>
<item>
<title>heart 与“心”是否对等？</title>
<description>　　原文：I don't have the heart to leave her alone for long.

　　原译：我没有长时间将她一个人留下的心。

　　辨误：能调整词序，翻译出这样的句子来也算是下了一番工夫，可是原译的意思..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18413.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:29</pubDate>
</item>
<item>
<title>“嫦娥”奔月</title>
<description>The Chang'e-1 is currently heading towards the moon, after it blasted off on a Long March 3A carrier rocket at 6:05 p.m. from the No. 3 launching tower in the Xichang Satellite Launch Center of Sichuan Province on October 24, 2007.

　　嫦娥..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18412.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:26</pubDate>
</item>
<item>
<title>与人见面该如何问候？</title>
<description>在机场或车站接到客人，我们常说&amp;ldquo;一路上辛苦了！&amp;rdquo;可是如果你对老外说You must be very tired after such a long journey. 老外会不高兴，他会以为你看不起他或认为他没有用，坐了10个..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18411.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:19</pubDate>
</item>
<item>
<title>空客A380客机首航起飞</title>
<description>Airbus A380 takes off on&amp;nbsp; first flight
The world's biggest jumbo jet lifted off safely on Thursday from Singapore on its long-delayed first commercial flight, as part of Singapore Airlines' daily service to Sydney. 
Watched by hundreds of..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18406.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:11</pubDate>
</item>
<item>
<title>体育名词——种子选手</title>
<description>大多数体育项目，特别是奥运会项目，最先由欧美人发明创造，因而名词术语和游戏规则也由他们制定。我们现在使用的许多体育名词都是译自英语的。

seed 本来指植物的种子。人们挑选..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18405.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:08</pubDate>
</item>
<item>
<title>极限运动 extreme sports</title>
<description>极限运动兴起于上世纪60年代，在90年代迅猛发展，以其&amp;ldquo;融入自然，挑战自我&amp;rdquo;的特性风靡世界。国家体育总局从1999年起开始举办&amp;ldquo;全国极限运动大赛&amp;rdquo;。全国第..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18403.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:02</pubDate>
</item>
<item>
<title>“上厕所”的委婉表达</title>
<description>&amp;ldquo;我要上厕所&amp;rdquo;在中文里有不少委婉的说法，比如&amp;ldquo;出恭&amp;rdquo;、&amp;ldquo;方便&amp;rdquo; 等等，同样，在美语里也有很多表达这一意思的委婉说法。如果不知道的话，在..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18402.html</link>
<pubDate>2007-10-31 17:00</pubDate>
</item>
<item>
<title>哈哈镜： Got Any Grapes?   </title>
<description>Got Any Grapes?&amp;nbsp;&amp;nbsp; 
A duck walks in to a bar and asks, &amp;quot;Got any grapes?&amp;quot; The bartender, confused, tells the ducks that no, his bar doesn't serve grapes. The duck thanks him and leaves. 
The next day, the duck ret..</description>
<link>http://english.huanqiu.com/hot/2007-10/18395.html</link>
<pubDate>2007-10-31 16:54</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>